dijous, 2 de juny de 2016

5 Pinocchios pel preu d´un -2ª part-

 Seguim amb fragments de les nostres 5 versions (una d´elles l´original toscà) de Pinocchio. Som encara al capítol I:



 Fragment curt però amb un munt de coses a destacar:

  .el verb genovès (a)moâ, equivalent del nostre esmolar -i del piemontès, però sembla que no en la varietat de Bandita, molè.  També destacable el banditese piuroet per 'destral', -pel que sembla del mot piemontès provenen els piolet català i castellà-

  .la semblança entre les versions de Ferrara i Venècia a la segona frase del text -amb la construcció ser+dré/drìo1, seguida en aquest cas del verb molar (que aquí no vol dir esmolar, per cert)

  .la semblança entre les frases del band. i ferr. a joe capì i ajò capì  (ho capito a l´original) 

  .L´ús ferrarès, constant al llarg de tota la traducció, de l´equivalent del nostre avançar amb el sentit de 'restare, rimanere' -en català no coneixem aquest significat però sí el de 'estalviar', molt habitual en italià i altres varietats itàliques; del DCVB:  avançar |6. Estalviar, guardar el que es podria despendre però que es preveu que més tard pot fer falta; cast. ahorrar. Jamés no poguí guanyar ne auensar un diner, Eximplis i,11 

 .4 maneres diferents de fer la frase negativa ('non mi picchiar...') -i de fet la genovesa i la toscana no són tampoc exactament iguals-

 .A la penúltima frase, ús de l´auxiliar haver amb reflexives impròpies en venecià i genovès -recordem que l´adaptador de l´obra al genovès i al banditese és el mateix, i sap diferenciar perfectament la sintaxi de les dues variants: me l´ assunnâ en la primera, am ra sun sugnoja a la segona.


 1.-  En aquesta construcció, de significat equivalent al nostre 'estar + gerundi' , el genovès fa servir habitualment l´adverbi/preposició apreuvo; però també de vegades, a l´igual que ferrarès o venecià, el mot per 'darrera':  Ciàn cianìn són derê a sparî e bitêghe di fotògrafi, vam llegir fa uns dies aquí  

                                              ***********************
Mola mola, anomenat així degut a la semblança amb la pedra del molí però també amb la que serveix per esmolar. Möra - Mola mola A se ciama Möřa pe’ via d’a sou furma a övu, (..) cun u scafu sciacau de lau, propiu cume ina möra da müřin  http://impariamoilventimigliese.altervista.org/pesci_e_bestie_de_marina_intu_parla_ventemigliusu.pdf
Sobre la denominació catalana Bot vam dir alguna cosa aquí.


 Potser us pot interessar:  5 Pinocchios pel preu d´1 -1ª part- 

2 comentaris:

  1. Adiu, sobre la destral em fa pensar que en occità llenguadocià es diu per algunes bandes per destral "pigòla" (derivat de "pic" probablament) que pot fer "pioleta" amb la caiguda de -g- intervoc. i amb un diminutiu

    ResponElimina
  2. Molt interessant.

    Per cert, quina paraula fas servir per "piga" (tache de rousseur), pigalha potser?

    (és que fa un temps vaig escriure un text sobre (possibles) derivats de pic,

    http://llengualigur.blogspot.com.es/2013/06/pecat-vinial_17.html

    no n´estic gaire satisfet, i crec que és molt millorable, però el tema és més complicat del que pot semblar..)


    gràcies pel comentari ;-)

    ResponElimina