dimarts, 25 de novembre de 2014

una cançó pionera

  En un canal italià de YouTube trobem aquesta cançó tradicional occitana, interpretada pel grup piemontès Compagnons Roulants. Potser és una de les primeres cançons tradicionals que van tractar el tema de la violència de gènere?





 aquí pengem uns fragments de la lletra, i al costat una versió llenguadociana  (el text d´aquesta segona versió prové del llibre Recits & contes populaires du Languedoc, Vol 2.)

  La belo Janetoun (..)
     
a l´àigo i es anado
     
En aribant òou pous, 
    
e l´àigo i ero troublo
    
E i s´es setado aquí,
    
n´esperont l´àigo claro.
    
Elo se véi venir
    
tres sivolier d´armado
     
E lou premié i à dí:
    “
Oi que poulido fio!”
     
E lou secound i à dí:
    “
Bessài es maridado”
     
E lou terziem i à dí:
     “
Regardo-li li bago”.
   
Aquel couquin de´n marì,
    
darnié de la bastido(..)
    
Al à coumensà a picà,
s´n´aquelo pàouro ´squino
(..)  “
Beno mere vené lèou,
    
vostro fio i es malado”.
    “
Oi couquin de ´n marì,
bessài l´ouriés tuhado” (..)    
La bela Janeton
A l´aiga s´en anava
Quand siaguet a la font
L´aiga siaguet troblada
S´asseguet un bricon
La daisset venir clara
Dins aquel temps passet
Tres cavalhers d´armada
Lo prumier i diguet:
Jès! Qu´una bela dama!
Le segond respondet:
Qui sap s´es maridada
Le tresième respondet:
Ba veirem a la baga!
Le coquin de marit
Jos pont que l´escotava    
Quan siaguet a l´ostal
Fliu! Flau! Sus las esquinas
Bela maire! Venetz
Vostra filha es malauta
A! Coquin de marit 
Tu me l´avràs tuada!


Una versió diferent i amb final feliç, aquí.


i aquí una edició del 23-8-2017 amb un àudio d´una cantant aranesa
video


2 comentaris:

  1. de fet: "violència contra les dones"

    ResponElimina
  2. Gracies pels comentaris/correccions
    Segur que hi ha mes coses, no nomes per mancances meves sino per algun problema "tecnic". Ara, per exemple, no tinc accents, (quina rabia -amb accent a la " a" - ;-))

    ResponElimina